Casi casi

Casi

Casi II

Y dentro de nada, ¡terminado!

Debo reconocer que hay una diferencia abismal entre probarme el vestido con una enagua (como en las fotos) a ponérmelo solo. El frunce de la espalda de la enagua ayuda a que el frunce del vestido no se meta hacia adentro y quede feo, además sujeta las cintas de atar en su sitio, que sin enagua se bajan en los laterales.

La enagua tampoco está acabada, pero aproveché que estaba ajustando los tirantes para poner el vestido encima y me gané unos cuantos picotazos con las alfileres XD Por suerte con esa sólo me queda coser los tirantes en la espalda, hacer los ojales delanteros, terminar un botón y coserlo y pasar un cordoncillo por la cinturilla para atarla.

Próximamente fotos de todo terminado y un pequeño tutorial de cómo hacer la enagua.

Corsé “forma natural”

Primera prueba

Para un evento este verano necesito un vestuario de la época de 1878 a 1880, de la llamada “forma natural”, y he empezado por lo más difícil: el corsé.

He adaptado un patrón de “La moda elegante ilustrada” de 1877 y para la prueba lo he cortado en una sábana vieja y en vez de ballenas he usado bridas industriales de las que se usan para sujetar cables y latiguillos en las máquinas (son algo más duras y más caras que las que tienen en los chinos). Para atarlo me he hecho unas tiras con ojales metálicos para usar en cualquier prueba de corsé que vaya a hacer, que se cose a máquina y se descose con facilidad y da menos trabajo 🙂 Y la mayor ayuda que estoy teniendo es el “sew along” de Bridges on the Body, que aunque el corsé que han hecho es de estilo eduardiano, el proceso de confección es muy similiar.
Pero resultó que me quedaba grande y que con el patrón de 1877 sería la medida exacta de la cintura, cosa que me resulta muy extraña porque mido 1,78 y estoy bastante delgada (aunque uso una talla 40-40 de pantalones). Así que ni corta ni perezosa imprimí el tamaño original, lo dibujé sobre las piezas que ya tenía cortadas y otra vez a la máquina de coser 🙂 Eso sí, como me costó bastante trabajo ponérmelo, esta vez voy a simular un busc con una cremallera de las que se abren completamente.

Más retoques

¡La Pepa!

La parte superior ya está terminada 🙂

Al final añadí una pieza a las mangas para ensancharlas, porque no me acababan de convencer, y para tapar las costuras les hice por encima un bordado muy sencillo en punto de tallo en el mismo color que las manoletinas. Los botones están forrados y en lugar de hacer ojales, que se me dan muy mal, hice unas presillas de hilo (no sé si son históricas, pero quedan muy bien ^^; )

En la falda tuve que cambiar las tablas que había hecho por frunce, porque si no quedaba muy aplastada la espalda, y el bajo que hice he tenido que sacarlo y he añadido una pequeña pieza para alargarlo. La idea original era hacer el bajo de forma que quedase la tela inferior corta y el volante de encaje se viese transparente hasta el tobillo, pero no queda bonito, así que ahora la falda tiene que ir hasta el tobillo y el volante sólo sobresaldrá un centímetro.

Además, aprovechando que hasta el 19 de marzo aún queda suficiente tiempo, estoy rehaciendo la enagua entera porque la pobre quedó de pena, y esta vez sí que la voy a coser a máquina, pero le voy a hacer un bonito borde en bordado inglés (ese con agujeritos), que mi madre tiene unos diseños de cuando bordaba sábanas y queda muy mono. Eso sí, por si acaso no acabo a tiempo, el borde irá bordado aparte y añadido al final 😉

La enagua

Casi casi he terminado la enagua, sólo le falta colocar los tirantes, los cierres y ponerle una puntilla en el bajo. Me ha dado un montón de problemas y puedo decir que si me sobra tiempo después de terminar el vestido y el jubón la voy a rehacer entera. ¿Por qué? Básicamente porque no medí bien las piezas de la falda y no coincide la abertura con la del cuerpo, además cierra en el lateral para ponerla por la cabeza y hoy me he dado cuenta de que una vez terminada es casi imposible, porque con el corsé bien apretado no puedo levantar los brazos. También al calcular el largo no puse suficiente tela para hacer las lorzas y sólo he podido poner tres cuando quería cinco. Vamos, que no he dado una esta vez. Por suerte el acabado es correcto para la época y puedo usarla con el vestido. Una de las pocas cosas buenas es que voy mejorando con las tablas y las de la espalda quedaron preciosas 🙂

A ver si en cuanto termine con ella puedo hacer unas fotos.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

The petticoat is almost finished, but I’ve made so many mistakes that if I have time after sewing the dress and the jubon I’ll remake it. Firstly I made it to close on the side instead on the back, so now I have problems putting it on because I can’t raise my arms when I have the corset on. Secondly the side opening isn’t in the same place in the bodice as in the skirt (I measured it six times before I cut the fabric, and it still was wrong… the facepalm was epic that time). Also, I could only make three of the five tucks I wanted in the skirt. Thankfully it gives the proper shilouette so I can use it to continue with the project 🙂

I’ll post some photos when it’s finally finished.

Más ropa interior

Patrón del cuerpo de la enagua

Patrón del cuerpo

Y tras acabar con el corsé, seguimos con la ropa interior. Sí señores, estas mujeres llevaban capa sobre capa bajo los vestidos: una camisa interior,  el corsé y al menos una enagua. A veces también llevaban pololos, pero esos no los voy a llevar.

La enagua se llevaba para evitar que la falda se te metiese entre las piernas, para que no se transparentasen las piernas y para no pasar frío, no necesariamente en ese orden. También se aprovechaba para usarlo para dar algo más de forma al vestido, juntando los pliegues en la parte trasera para que hiciese esa especie de “bulto” en la espalda (a veces se exageraba el efecto con una pequeña almohadilla). Las había de cuerpo entero, de medio cuerpo, de falda o de falda con tirantes. En este caso voy a usar el modelo de cuerpo entero, principalmente para evitar que se marquen las costuras del corsé porque la tela que voy a usar para el vestido es la misma batista extrafina que estoy usando para la ropa interior y es muy transparente (esa es la razón por la que no hay fotos de la camisa puesta sin corsé 😉 )

El patrón para el cuerpo lo saqué del libro “Patterns of Fashion 1”, de Janet Arnold. Escaneado, ampliado a lo que pensé que eran mis medidas (error, quedó ancho XD) y cortado en tela de sábana para ajustar al tamaño correcto. La falda tendría que haber sido de dos piezas: delantero hasta donde se abrocha el cuerpo en el lateral y espalda, pero como mi tela sólo tiene 90 cms. de ancho tuve que meterle una pequeña pieza a cada costado para conseguir el vuelo que quería ^^; En estos momentos aún estoy peleándome con mi máquina de coser para hacer la falda, pero espero no tardar demasiado en terminarlo, principalmente porque cada vez me queda menos tiempo y aún me faltan el vestido y el jubón.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

And now we can begin with the rest of the underwear. Women at that time wore a lot of underwear: a shift, a corset and at least one petticoat. Sometimes they used drawers (or pantalettes), but I’m not going to wear them.

Petticoats were used for warmth and “decency” (sorry, not sure how to translate) so nobody could see your legs, and also for helping shape the skirts. There were bodiced petticoats, part bodiced, with or without straps. I’m going to make a bodiced petticoat so the corset doesn’t show through the dress. I used one of the patterns from “Patterns of Fashion 1” by Janet Arnold. I scanned it, resized to mi measurements and printed, then cut it from an old sheet so I could fit it before cutting the good fabric. I had a little trouble with the skirt as my fabric is only 90 cms. wide and I needed at least 120, so it will have four panels instead of two 🙂 Now I only need to machine sew the skirt and finish the petticoat so I can begin on the dress at last.

 

Corsé corto II

Corsé corto

Y aquí lo tenéis terminado 🙂

El cordón ha sido mucho más sencillo de colocar de lo que pensaba. Como tenía que ponerlo doble porque no lo tenían más ancho en la mercería, lo que hice fue dar un par de puntadas en el doblez y en el interior para que quedase sujeto, y después sólo tenía que arrastrarlo hacia la costura con la uña mientras iba cosiendo. En cuanto al bordado, no es histórico ni mucho menos, pero me hacían gracia las mariposas 🙂 No estaba segura de ponerlo; de hecho al principio pensé en poner un encaje en esa parte, pero el bordado ayuda a que no se arrugue la tela por el peso del pecho. Otra cosa poco histórica ha sido la técnica, que he hecho una mezcla extraña, pero ha sido fácil de coser a mano y el resultado es muy bonito. Además está visto que la máquina de coser y yo no somos nada amigas XD Los godets del pecho en esta foto parecen demasiado grandes, pero están hechos así a propósito para que si me crecen un poco (suele pasar una vez al mes, las mujeres me entenderéis por qué 😉 ) no se me salgan del sitio.

Estoy muy contenta con este proyecto. Estoy aprendiendo un montón de técnicas nuevas y aunque lo haya tenido que repetir tres veces me ha servido para darme cuenta de que aún no controlo demasiado el tema de los tallajes de los patrones comerciales y que las pruebas me dan muchos problemas porque no tengo claro cómo corregir algunos errores. Por suerte las chicas de Corsetmakers son unos cielos y no les importa ayudar a una novata atascada XD

Ah! En el último post sobre este corsé comenté que la técnica de costura era igual que en la cotilla que hice para mi BJD para el DPP del año pasado, pero me equivoqué. En la cotilla lo que se hacía era coser los bordes juntos con una puntada tipo sobrehilado, pero aquí se cose a pespunte junto al borde.

Y por último comentar que próximamente en mi web personal Himade Networks empezaré a subir “walkthroughs” de las cosillas que he ido haciendo. No son exactamente diarios de costura ni tutoriales, pero explicaré paso a paso cómo he confeccionado algunas piezas, entre ellas la polonesa del DPP 2010 🙂

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

Sorry, I don’t have a lot of free time yet. I’ll post the English translation next saturday 🙂

 

 

Titanic era corset

Probando el patrón

A pesar de lo que estoy tardando con el vestido de “La Pepa”, no me rindo con el traje para 1912. De momento sólo estoy aprovechando momentos en los que no puedo seguir con el primero para ir buscando información y patrones, pero ya he adelantado algo con el corsé 🙂

Ya había comentado que en la Biblioteca Nacional tenían escaneadas revistas de moda de lo siglos XIX y XX, algunas con sus hojas de patrones incluídas, y ahí es donde me fui a buscar. En una de las revistas de 1912 tenían un patrón para corsé largo muy sencillo: sólo seis piezas, una capa, ballenas en las costuras, espalda y busc en el frontal. Con el ordenador saqué las piezas (esos patrones son peores que los de Burda, me dejé los ojos durante dos horas)  y las saqué en papel para ajustarlas a mis medidas.
Como es la primera vez que hago algo así, busqué un par de tutoriales que tenía guardados para ayudarme, pero con la suerte que tengo, veo que algo que dice no me coincide: se supone que el corsé debería tener el frontal y la espalda rectos y no es así. Como no tengo mucha experiencia y mis habilidades para imaginarme algo en 3D a partir de un plano son nulas, decidí sacarlo a escala 1/4 y probárselo a mi sufrida modelo 🙂
Una vez le quité un par de cms. del frente empezó a asentar, aunque sin abertura en la espalda y por las arrugas, un poco largo. A pesar de que la muñeca no tienen carnes que mover o aplastar, la silueta de la época aparece y la espalda se ajusta a la forma, con lo que ya puedo ponerme a escalar las medidas para hacer una prueba con los restos de la sábana que usé para la del traje del siglo XIII 😀

Corset corto

Frente del corsé

Tiene razón mi madre en que tardo más en ponerme a hacer las cosas que en hacerlas 🙂

Después de un par de semanas sin hacer nada, me puse a hacer el corsé, con un patrón de Sense and Sensibility. Los godets para el pecho los cosí a mano para asegurarme de que quedaban todos iguales, porque con este patrón hay que hacer tres piezas(refuerzo, exterior y forro) y después montarlas y coserlas por las costuras. No quedé nada contenta con cómo me quedó, tanto por el patrón (no me da la sensación de que vaya a “levantar y separar” hasta el punto que se ve en los cuadros) como por los errores que cometí al coser. Las costuras que aparentemente quedaban bien encaradas mientras estaban hilvanadas, al coserlas con la máquina se escurrieron dos milímetros, y para más inri, cuando ya había puesto los canales para las ballenas y hecho los ojales, me dí cuenta de que los pechos no quedaban sujetos. Como ya estaba un poco hasta los mismísimos, pregunté a las corseteras de corsetmakers en LJ, y me dieron un montón de consejos sobre cómo arreglarlo. Resultó que había cogido el patrón dos tallas más grande de lo que necesitaba (después de haber tenido que reducir ya otras dos tallas por un error al tomar las medidas) y tenía que reducir los godets del lado derecho, así que tocaba empezar de cero. Tras un par de días de descanso me puse a despiezar lo que ya tenía hecho, con la idea de ver si al menos la espalda, lados y tirantes se podían reaprovechar. En este caso la idea era pasarme las instrucciones por el forro, y usar un truquillo que ya había visto en Corsetmakers con los corsés modernos y que mi tía (modista con más de 45 años de experiencia en una boutique de Barna) me recomendó: usar sólo exterior y forro, el primero reforzado con entretela adhesiva; después de todo, el patrón que estoy usando no tiene una construcción acorde a la época (se cose a máquina), así que si me salto algun detalle histórico más no pasa nada, siempre que la silueta sea la de la época. 🙂
Pero no podía ser tan sencilla la cosa, y me puse a hacer lo que aún no había hecho: investigar. Como quería terminar rápido de hacer el vestido había decidido seguir sin más las instrucciones del patrón y se acabó, pero he comprobado que así no quedo contenta, así que aprovechando que estaba cosiendo el velo para el traje medieval, lo compaginé con buscar información sobre el proceso de construcción de un corsé de esa época. Como de costumbre, acabé encontrando lo que buscaba en la página de Koshka the cat 🙂 El sistema es prácticamente igual al del corsé que hice para el DPP del año pasado, y desde mi punto de vista y experiencia, más sencillo que coserlo con la máquina, además de que es más fácil corregir errores.
Con esto, nuevo cambio de planes: reaprovechar las piezas que se puedan para hacer tres capas igual, sin entretela, pero con el sistema de construcción antiguo.

Y a ello me puse: ajustar las piezas salvables y cortar de nuevo las que no. Coser los godets, hilvanarlo y volver a probármelo. Esta vez fui un poco lista y para abrocharlo por delante durante la prueba recorté la tira de tela donde iban los ojetes en el viejo y se la hilvané 🙂 Después de tener que hilvanar dos veces más porque se me deshacía, comprobé por fin que esa talla me quedaba bien, y sólo tenía que corregir los tirantes. Y ahora estoy en el proceso de poner cordón en lugar de ballenas para estar más cómoda, excepto la central para que al atarlo no se me deforme.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

I never thought that making a simple regency stays for myself, with a commercial pattern, would be so difficult.

I bought the Sense and Sensibility pattern and tried with it. I handsewed the godets so they would be perfect and the three layers were identical, but when I sewed them together the seams shifted and I wound up with an ok stays on the outside, but very ugly in the inside. I was not happy, neither with my inability to sew something without making mistakes, nor with the look of the stays. I tried it on and realized that it didn’t support me, and at that moment I was so blocked that I had to ask the Corsemakers community at LJ for some advice. They were really helpful, and thankfully the problem was only that I had used two sizes more than I needed (I’m still baffled about that, I’ve re-checked it a lot of times and I still get the same size I was using), so I unpicked it and left the pieces alone for some time while I was working in other proyects. My idea was to remake it using only two layers, the outside one lined with fusing interlining as I had read in other Corsermakers posts about modern corsets. It wouldn’t be period, but the original instructions of the pattern aren’t either.

But it couldn’t be so easy, and I decided to do some research about period construction of stays. I found the site of Koshka the cat and realized that the period way was easier than the modern one (I don’t like machine sewing ^^; ) and changed my mind again. Now I’m finally working on the stays, stuck at the cording (no cord until I can go buy it XD), but sure that this size fits me, as I basted it together and tried it on before sewing it this time.

Velo circular

Cantigas de Alfonso X - Alfayata

Parece que las vacaciones me han sentado bien, y aquí tenéis parte de lo que he estado haciendo 🙂
Después de muchas vueltas, me he decidido por un velo circular para mi traje del siglo XIII, al menos hasta que pueda hacerme un capiello.
Lo primero que se necesita para un velo es la sujección, es decir, las dos cintas que lleva la alfayata en la imagen. He seguido las instrucciones de Cyntia Virtue y he hecho dos tubos de batista lo bastante largos para que se puedan solapar y sujetar con alfileres.  El velo en sí es un círculo de 69 cms. de diámetro en batista de algodón (recomiendan lino, pero tengo algodón para dar y regalar XD) con los bordes enrollados en vez de con dobladillo.
Para hacer el círculo más fácilmente, lo ideal es cortar un cuadrado que tenga de lado el diámetro del círculo. Ese cuadrado se dobla en la diagonal de forma que quede un triángulo y éste se dobla por la mitad. Se sujeta bien con alfileres para que no se mueva, se mide el lado más corto y esa medida se lleva al lado largo y se unen las medidas haciendo una curva. Cortas, desdoblas, y ahí tienes tu círculo 🙂
Ponerlo es aún más fácil: te colocas las cintas con alfileres, y después el velo lo pones sobre la cabeza, descentrado para que cuelgue por detrás pero por delante sólo sobren unos 10 centímetros; lo sujetas con alfileres en los puntos donde las tiras se cruzan, y después sólo tienes que doblar un poco lo que sobresale por delante, sujetarlo también con alfileres y ya está.

Las cintas para sujetar el velo

El velo colocado

En breve más y mejores fotos 🙂

Camisa I

Camisa interior en proceso

La primera pieza de ropa interior que lleva el traje “La Pepa” es la camisa. Es una prenda que no ha cambiado demasiado desde la edad media y que ni siquiera necesita patrón para cortarse. Como la tela que estoy usando (batista de algodón 100%) tiene 80 cms. de ancho, simplemente dibujé los rectángulos del cuerpo, mangas, nesgas y axilas y me sobró una tira estrecha de la medida aproximada que necesitaba para el remate del cuello. Si hubiese decidido coserla a máquina ya estaría acabada, pero la estoy cosiendo a mano y, a una velocidad de puntada de un metro por hora, aún falta bastante para terminar. En la foto podéis ver cómo estaba el fin de semana pasado. De entonces a hoy he ido rematando las costuras con una costura francesa para que al lavar no se deshaga la tela. Después de esto ya se me ha quitado la cabezonería, y el corsé lo coseré a máquina, aunque solo pueda usarla los fines de semana ^^;

#################

The first undergament I’m making for “La Pepa” dress is the shift. This garment doesn’t seem to have changed a lot since medieval times,  and you don’t need a pattern to make it. I’m using a 100% cotton muslin with a width of 80 cms, so I simply drew the rectangles for the body, sleeves and gores and I still had left a strip of fabric wide enough to finish the neck opening. As I’m sewing it by hand it still isn’t finished. In the photo you can see the state it was in last weekend. After that I’ve been flat-felling the seams so they don’t unravel. After this, I’ve decided to machine-sew the stays ^^;

Fuentes / Resources:

1812 Undergarments by Nicole Rudolph
http://www.foundationsrevealed.com/underwear/georgianregency/114-1812-undergarments-by-nicole-rudolph

Colecciones Museum of fine arts (Boston)
http://www.mfa.org/collections
Accession Number  99.664.51 / Accession Number  99.664.26